суббота, 5 марта 2016 г.

"О любви и не только"




«О любви и не только» говорили и пели в Ломоносовке 4 марта. Литературно-музыкальный вечер, подготовленный интересным, относительно недавно созданным, творческим  «тройственным союзом», в который вошли: заслуженный артист РМ, дирижер Национальной оперы, пианист Михаил Сечкин, исполнитель, лауреат Международного конкурса им. Марио Ланца Сергей Варсанов и тележурналист, писатель, лауреат Международного книжного салона 2013 Михаил Лупашко, был посвящен Международному женскому дню 8 Марта. Замечательная тройка исполнителей была тепло принята многочисленными поклонниками, прослушавшими уже не первую литературно-музыкальную программу наших гостей. Поразительная память, прекрасная декламация поэтических творений мировой литературы Михаилом Лупашко прекрасно сочетались с такими же насыщенными, сочными нотами, какими украсил свои песенные выступления Сергей Варсанов, (представленный Михаилом Лупашко «Тараклийским соловьем»), и дополнил высокопрофессиональным аккомпаниаторским  искусством Михаил Сечкин. Краткое знакомство с жизнью и поэтическим творчеством  Данте, Шарля Бодлера, Франсуа Вийона, Александра Пушкина, Сергея Есенина, Владимира Высоцкого, с изящным остроумием преподносимое Михаилом Васильевичем Лупашко, сменялось артистическим исполнением песен Сергеем Варсановым, написанных композиторами Арно Бабаджаняном и Александрой Пахмутовой:  «Верни мне музыку», «Ты – моя мелодия», «Ноктюрн» на стихи А. Вознесенского, Р. Рождественского, Н. Добронравова, посвященными самому высокому и прекрасному  человеческому чувству – любви. Вечер трех талантливых исполнителей произвел прекрасное впечатление, зрители расходились, высказывая комплименты и выражая благодарность артистам за превосходно проведенное время.
Маргарита Щелчкова

понедельник, 7 апреля 2014 г.

«Мечтательный, впечатлительный и с разодранной душой…»


                                                Habent sua fata libelli
                                                                           Теренциан Мавр

 «Книги имеют свою судьбу». Справедливость этого известного выражения в очередной раз подтвердилась, когда прошлой осенью известный поэт, бард и на тот момент, библиотекарь Игорь Доминич, принес книжечку небольшого формата, в скромном сереньком переплете со словами: «Вот, хочу подарить библиотеке». Это был «Гамлетъ. Принцъ Датскiй. Трагедiя в пяти дъйствiяхъ Виллiама Шекспира», напечатанный в С.-Петербурге, в 1893 году типографией А. С. Суворина. К выходным данным стоит еще добавить сведения о том, что четвертое издание было 39 номером в серии «Дешевая библиотека», с немаловажным добавлением: «С дополнениями и вариантами по переводам Вронченко, Кронеберга и Соколовского и характеристиками Гамлета – Гете, Шлегеля, Джонсона, Кольриджа, Мезьера и др.». Текст трагедии предваряет издательское предисловие – основательная литературно-критическая статья. Несколько лет назад Игорю посчастливилось приобрести ее всего лишь за три лея, на одном из кишиневских книжных развалов.
 На естественные попытки возражения принять в дар дорогостоящее антикварное издание и уверения в том, что книга когда-нибудь понадобится ему самому, или его детям, внукам, Игорь отвечал, что это – «не его формат», что в его домашней коллекции есть другие, вполне устраивающие его современные издания «Гамлета». Но главным аргументом в пользу передачи этого «Гамлета» из личного собрания в «Ломоносовку» стал факт существования здесь особой Секции раритетных изданий, где, по словам Игоря, «этой книге как раз и самое место».
            Когда спорить стало бесполезно, начали вместе с Игорем рассматривать редкий экземпляр. И тут же обнаружили надписи, очевидно, фамилии владельца – Б. Бертельс. Они были сделаны меленькими буковками, уже выцветшими синими чернилами и в верхней части форзаца книги, и в верхней части титульного листа. Фамилия показалась уж очень знакомой, поэтому возникло желание немедленно выяснить, что это за личность. Интернет выдал прелюбопытную информацию:
Бертельс Борис Александрович – актер, режиссер, педагог. Родился 26 ноября 1889 года в Петербурге. После окончания Петербургского кадетского корпуса получил театральное образование в школе А. Суворина при Театре Литературно-художественного общества. В 1910 году получил аттестат под номером один с отличной характеристикой: «при редком усердном отношении к знаниям оказал большие успехи в разнообразных ролях». Работал во многих театральных коллективах России, а в 1935–1954 гг. – главный режиссер Севастопольского театра... В Севастополе Бертельс организовал учебную студию для молодых актеров, практические занятия проходили на репетициях классического репертуара. А классика во все годы его художественного руководства театром занимала значительное место в афише. В предвоенные годы здесь ставились "Горе от ума" А. Грибоедова, "Царь Федор Иоаннович" А. Толстого, "Анна Каренина" по Л. Толстому, "Отелло" и "Гамлет" В. Шекспира, "Бесприданница" А. Островского, "Обрыв" по И. Гончарову, "Дворянское гнездо" по И. Тургеневу, "Уриэль Акоста" К. Гуцкова, "Хозяйка гостиницы" К. Гольдони...
Вряд ли стоит сомневаться в том, что именно ему, известному режиссеру Борису Бертельсу, которого уважительно и любовно называли «рыцарем театра», принадлежала книга! Все страницы ее испещрены карандашными пометками. Это явно режиссерский экземпляр пьесы, по которому Борис Бертельс ставил спектакли в разных театрах, о чём говорят и записи на полях: "Харьков – 1925. Петрозаводск – 1926. Ярославль – 1927. Симферополь – 1928. Севастополь – 1929. Севастополь – 1941". Перед нами – зафиксированная в датах одна из многочисленных страниц истории постановок «Гамлета» в советском театре. Работа над последней постановкой совпала с годом начала войны. Был ли спектакль выпущен? Посчастливилось ли увидеть его крымским театралам?
И еще - как же она попала в Кишинев? На этот вопрос опять-таки выдала ответ Всемирная паутина. Оказывается, вместе с молодыми актерами – своими учениками – Б. А. Бертельс побывал на гастролях «в молдавском городе Сороки». Захотелось домыслить, что именно там, в городе Сороки, Борис Бертельс оставил? потерял? или кому-то подарил? свою книгу...
 Когда были найдены первые сведения о режиссере Борисе Бертельсе, Игорь Доминич загорелся идеей написать в Севастопольский театр, поделиться радостью удивительной находки. Но не случилось... 25 декабря 2013 года, в день Рождества Христова по новому стилю и день рождения Игоря Доминича, в библиотеке должен был состояться творческий вечер этого удивительно талантливого барда. В свое время его поэзия заинтересовала Сергея Никитина, многие стихи положены также на музыку авторами-исполнителями Рустамом Ахметзямовым и Дмитрием Бикчентаевым. Этот пятьдесят четвертый день рождения Игоря должен был отметить поздравительным концертом в библиотеке клуб авторской песни «Товарищ гитара», постоянным участником которого он был, поэтому к вечеру шла активная подготовка. Но 16 декабря, уходя домой после рабочего дня, Игорь споткнулся, упал, сильно ушиб ногу. Сначала думали, что тротуарные колдобины подвели его. Впоследствии выяснилось, что это был инсульт. Господь забрал его к Себе 6 января – в сочельник православного Рождества по старому стилю. Вся жизнь Игоря Доминича уместилась между двумя Рождественскими датами, отражающими противоречия христианского мира. Совпадение ли?..
На последней странице книги, принадлежавшей Б. Бертельсу, есть еще одна надпись, сделанная карандашом и сегодня едва прочитываемая: «Мечтательный, впечатлительный и с разодранной душой». Эту характеристику Гамлета удивительным образом можно отнести и к поэту Игорю Доминичу.
В память о талантливом и светлом человеке Игоре Доминиче, которого успели принять и полюбить всем коллективом, мы решили продолжить ведение задуманного и начатого им блога «Дежурный по библиотеке» и, конечно же, сообщить Севастопольскому театру о появившейся у нас книге, принадлежавшей режиссеру Борису Бертельсу. Тем более, что 1 сентября 2014 года исполнится 60 лет со дня его кончины, а 26 ноября - 165 лет со дня рождения.
Такие вот «бывают странные сближения» и такие своеобразные книжные судьбы.

                     Маргарита Щелчкова,
                              директор библиотеки им. М.В.Ломоносова
                                        
                       Наталья Родина (Мухина),
                            библиотекарь, ответственный секретарь
                            Ассоциации русских писателей РМ
                         




вторник, 10 декабря 2013 г.

Загадки от Григория Горина

Опубликовав вчера сомнительный, но интересный материал о сходстве Пушкина и Дюма, я вспомнил еще одну историю... Передаю ее вам без сокращений...

Чем  скорее  и  неотвратимей  уходит  от нас  XX  век, тем  сильнее  он
затягивается  паутиной   таинственности   и   ностальгических  воспоминаний,
которые  пока  еще  существуют  на уровне сплетен  и исторических анекдотов,
но  постепенно и неотвратимо  кристаллизуются  в  неоспоримые факты...
     Многочисленная  бульварная   мемуаристика,  раскупаемая   почитателями,
грозит заменить справочную литературу и проверку специалистами.
     Хорошо это или плохо, не берусь оценивать  однозначно. Вранье  поощрять
нехорошо,   но  и  правда,   доказанная  документально,   порою  бывает  так
отталкивающе  пресна,  как  протертая  бессолевая  пища...   Для   организма
вроде  полезно,  но  его,  организм,  почему-то  от такой  правды  тошнит...
А  тошнота ( и это доказано!)  вредна для  организма  не менее какого-нибудь
избыточного холестерина.
     Мы уже  давно поняли, что кроме "исторической" правды, есть правда иная
--   художественная. Например,  уже сто раз научно  доказано, что Сальери не
отравлял Моцарта, но доводы Пушкина  для  большинства  из  нас  убедительней
доводов   дотошных музыковедов...  Потому что  в пьесе Александра Сергеевича
есть   такие  неоспоримые  художественные   подробности  мотивов  поведения,
которые    напрочь    перечеркивают    все  последующие     анализы  химиков
и  записи  патологоанатомов...
     К чему  это  я?  К  тому, что мне  лично  известны  многие исторические
сюжеты ушедшего  времени, которые  неплохо бы,  пока  не  поздно, обсудить и
наполнить подробностями очевидцев и современников.  А вдруг они, эти сюжеты,
вдохновят поэтов и драматургов будущего?
     Я вам  перескажу только то, что слышал сам от людей  старшего возраста.
Людей уважаемых, и если и склонных к преувеличению,  то уж точно не склонных
к вранью.
     Сегодня  эти  люди  уже  что-либо  подтвердить  или доказать не  могут,
поскольку ушли  из  жизни... Я же  мучаюсь сомнениями, и очень надеюсь  на  
активного интерактивного читателя. Вдруг что-то и вы знаете про этот случай?
     Именно   для   этого   редакция  "Газеты.Ru" согласилась  отвести   мне
интерактивную страничку с тремя  вариантами восприятия читателей:

     "Верю!"
     "Не верю!"
     "Знаю, как было на самом деле" (следуют добавления и подробности)

     Итак, господа, завтра ждите первую историю.


    История 1-я

Эту историю я слышал  в Ялте примерно в году 1970-м на семинаре молодых писателей, одним из руководителей которого был наш прославленный писатель и знаток литературы В.Б.Шкловский. -- А знаете ли, молодые люди, -- сказал  нам как-то  Виктор Борисович, -- что убийца Пушкина и Алексей Максимович Горький встретились? И не просто встретились, а  вступили в конфликт,  переросший в дуэль. Мне об этом поведал сам Алексей Максимович. Хотя и неохотно. Очевидно, ему не очень нравилось вспоминать этот эпизод собственной  биографии.
Так вот, Виктор, говорил мне Горький, -- говорил нам Виктор Борисович, наседая на о! и как бы показывая произношение Алексея Максимовича, -- как вы знаете, убийца Пушкина Жорж Дантес прожил довольно долгую и благополучную жизнь. Монархист, реакционер, аристократ, барон де Геккерен свою глубокую старость встретил, окруженный многочисленной родней и почитателями. Да, дорогой! Очень большая часть общества (и не только французы!) считала, что этот Жорж в конфликте с Пушкиным поступил достойно, защищая честь влюбленной в него Натали и пытаясь утихомирить неоправданный взрыв ревности обманутого мужа (достоверно доказано, что Дантес позже встречался с Натали и ее мужем Ланским и  благородно вернул Натали  все  компрометирующие ее письма).   Меня же лично, дорогой Виктор Борисович, все это раздражало. Я был молодой поэт (хотя считался прозаиком, но стихи писать любил более, чем прозу), и имя Пушкина, как и его моральный облик, было для меня свято. Вдруг, представляете, во время первой своей  недолгой поездки в Европу (примерно в 1895-м), в городке под Парижем, в ресторане, меня знакомят с высоким, строго одетым старичком, почетным сенатором. Знакомьтесь, мол, месье барон, это -- популярный русский писатель, Максим Горький! Он так чуть улыбнулся, и руку мне протягивает. Я говорю: "Извините, господин хороший, но руку, убившую  величайшего русского поэта, я пожать не могу!" Я это тихо сказал и по-русски. Переводчик мой, Андре, смутился, но Дантес, видно, и по-русски кое-что помнил. Он вскочил и зло ответил (по-французски, но мне перевели): мол, вы -- глупый и невоспитанный молодой человек! А что касается моей руки, то она не убивала, а защищала  честь. И может это сделать в любом возрасте!   Мне тоже, знаете ли, тут вожжа под хвост, кричу: я хоть и не дворянин и дуэли ваши считаю барской глупостью, но, как говорится, всегда к вашим услугам, месье! Мой адрес -- такой-то! И ушел в гостиницу ждать секунданта. Ночь не спал. Не то чтоб боялся, все-таки и в тюрьме сидел, и с босяками в драках ножичками баловался, но ощущение перед дуэлью, да еще перед такой, оно как бы особое.
Только под самое утро задремал. Проснулся от  стука в дверь. Входит мой переводчик Андре (он вообще-то наш, русский Андрей, но офранцузился, поскольку жил там долго) и передает послание от Дантеса. Мол, уважаемый господин Горький, я не был с Вами знаком, было взбешен и,  несмотря на разность в возрасте и положении, готов был  немедленно наказать Вас  за дерзость. Но тут мои  русские друзья дали мне ознакомиться с вашими сочинениями, которые привели меня в  истинный восторг. Особенно стихи! Даже в переводе они звучат столь чарующе, что я заколебался и понял, что не могу  лишить  русскую поэзию ее восходящего солнца! В связи с этим наш конфликт  прошу считать исчерпанным! Ваш Жорж Дантес. Честно скажу, я растерялся. С одной стороны  звучало как насмешка. Какое я, к черту,  "солнце" рядом с Пушкиным? А с другой -- может, ему мои стишки и в самом деле очень понравились?! Но что есть тогда комплимент поэту от убийцы Пушкина? Дня два я мучился, потом решил, как поступить:  записку эту, хвалебно-позорящую, порвал. И с той поры -- стихи писать бросил, что и считаю своим вкладом в великую русскую поэзию. Ваш Игорь Доминич

понедельник, 9 декабря 2013 г.

ХОТИТЕ - ВЕРЬТЕ, ХОТИТЕ - НЕТ!!!



Африканские корни, светлые глаза при черных кучерявых волосах, литературный дар, легкий слог и трудоголизм, интерес к России и к Франции, к Наполеону, к декабристам и к Кавказу, любвеобильность и страстность, наконец. Существует интересное мнение: будто Дюма – это и есть Пушкин!

Ни в коем случае не предлагаем мы безоговорочно поверить в полумистическую версию, однако аргументы, которые приводит автор, весьма интересны и достойны внимания.

Секрет гениальности и страстности – в африканских корнях

Два литературных гения с именем Александр, два «солнца», захватившие умы современников… У Пушкина африканская линия шла от прадеда, у Дюма – от бабки. Гениальность проявилась только в 3–4 колене после смешения двух рас. Оба писателя успешно издавали собственные журналы, Пушкин – «Современник», Дюма – «Мушкетер».

И тот, и другой оставили после себя обширное литературное наследие. И тот, и другой всерьез занимались историей своих государств и сочиняли на этой основе беллетристические произведения. В произведениях и Дюма, и Пушкина нет особой глубины, но присутствуют необычайная легкость, изящество, бесшабашность и бесстрашие в сочетании с любовно-приключенческим флером.

Жизнь и одного, и другого напоминает любовно-приключенческий роман. Не иначе, как Александр Пушкин после смерти, дух его, перевоплотился в Александра Дюма! Публицист Татьяна Морозова в своем «живом журнале» со ссылкой на статью Нины Миловой находит, чем можно объяснить эти и многие другие совпадения: вовсе не мистическим перевоплощением, а вполне реальными превращением Пушкина в Дюма.

Основываясь на завесу тайны вокруг смерти и похорон поэта, она предполагает, что Александр Сергеевич инсценировал собственную смерть и уехал во Францию, чтобы начать жить и продолжить творить под именем Александра Дюма. Зачем ему это было надо? Причина может крыться как в семейных и финансовых делах, так и во взаимоотношениях с императором Николаем.

Так делаются родословные

Парадоксальная гибель Пушкина во цвете лет у многих литературоведов и историков вызывала и вызывает сомнения. Зачем нужна была дуэль с Жоржем Дантесом? Многие ищут и не находят достаточно веских причин для нее, не соглашаясь с общепринятой версией об оскорблении его супруги Наталии Гончаровой. Уж слишком все притянуто за уши.

А похороны под покровом ночи? А погребение не в семейной могиле на кладбище, а на окраине леса? А подробнейшим образом описанная смерть поэта в его «Евгении Онегине"? …Примерно в то время, когда Россия горюет о потере «Солнца русской поэзии», Франция приветствует нового романиста. Однако как неожиданно появляется Александр Дюма на мировой арене!

Интерес общественности к семье Дюма пропал почти сразу же после смерти его отца – генерала Дюма. Будущему писателю в то время было всего-то три года. Жил он с матушкой и сестрами в глубокой провинции, никто его не вспоминал и не видел. И вдруг через 20 лет объявляется в Париже симпатичный и красноречивый молодой человек по имени Александр. Он обходит старых служивых приятелей генерала Дюма и выдаёт себя за его сына.

Они, конечно, помнят, что у генерала был какой-то сын полунегритёнок... Кто тут может что-либо опровергнуть или отрицать? Все следы той семьи давно утеряны. Почти все бывшие друзья отца относятся к «сыну генерала Дюма» осторожно и только герцога дю Фуа удаётся уговорить дать Александру рекомендательное письмо для работы в конторе герцога Орлеанского. Это действительно могла быть одна из величайших фальсификаций в истории!

Миледи казнили за Наталью Гончарову

Красиво получается, правда? А вот какие факты и аргументы приводит автор в защиту своей спорной версии. Мы приведем лишь некоторые из них. Во-первых, Дюма и Пушкин действительно были внешне похожи: и дело тут не только в африканских корнях. Даже среди потомков темнокожих редко встречаются люди с черными, как смоль, кудрями и при этом светлыми волосами.

Во-вторых, оба были большими любителями женской красоты и ласки. В-третьих, Дюма (бывший Пушкин) никак не мог отделаться от своей прошлой жизни, что невольно просачивалось наружу. Например, Дюма издавал журнал "Мушкетёр", что в переводе на русский язык могло означать ни что иное как "Пушкин", потому как мушкет - это средневековое орудие артиллерии, аналогичное пушке.

А общие темы. Только два известных писателя во всем мире написали произведения, посвященные Карлу Великому. И это – Пушкин со стихотворением "Кинжал" и Дюма с новеллой "Карл-Людвиг Занд". И Пушкин, и Дюма писали о декабристах. Причем, «Учитель фехтования» Дюма написан так, будто он сам был участником событий. Ну откуда француз мог узнать такие подробности? Вот Пушкин – друг многих декабристов – мог!

И с чего бы это вообще Дюма начал свой творческий путь с произведения именно о России и прославился им? Много писали оба наши героя о народном бунте и несостоятельности правительства. В творчестве Пушкина это ода "Вольность", десятая глава "Евгения Онегина", "Борис Годунов", "Капитанская Дочка". В творчестве Дюма - "Человек в железной маске", завершение серии о трёх мушкетёрах. В последней книге Д'Артаньян долго остаётся преданным роялистом, в то время как три мушкетёра выступают против монархии, и друзья оказываются по разные стороны баррикад.

Характерно, что Дантес был известен как неисправимый роялист, в то время как Пушкин был известен своим антимонархическим настроем. Когда монархия рухнула во Франции под напором революционных сил, он приехал с рекомендательным письмом в Санкт-Петербург, служить Русской монархии, почти как Д'Артаньян. И последний факт. Известно, что Гончарова часто бывала во Франции. С какой целью? Другой вопрос - почему Дюма был так жесток к Миледи?

Почему её сначала повесили, затем обезглавили и вообще, как можно было выдумать такого вот монстра. А вспомните песню Атоса о Миледи: "Невесте графа Де Ла Фер всего 16 лет, таких изысканных манер во всём Провансе нет…". Так если Дюма - это Пушкин, и благородный Атос - это он, то Миледи - Наталья Николаевна! Пушкин как раз посватался к ней, когда ей было 16 лет. Миледи вышла замуж второй раз, и Наталья Николаевна тоже вышла замуж во второй раз в 1844 году.

Вероятно, писатель так дико расправился с ней оттого, что был зол, что она снова выходит замуж. Но тогда роман "Три Мушкетёра" должен был быть написан в 1844 или 1845 году. И точно! Именно в 1844 году он и был написан!
Ваш Игорь Доминич.

вторник, 19 ноября 2013 г.

«Дерзайте Отчизну мужеством прославить!»

Сегодня исполняется 302 года со дня рождения Михаила Васильевича Ломоносова. И как-то тихо эта дата проходит, незаметно. Казалось бы, интернет должен пестрить сообщениями об этом дне, ан нет... выборы, проишествия, второразрядная певичка делится секретом своей стройности.

Но мы все равно вернемся к этой дате, пусть она и не юбилейная. Ведь по значимости фигура этого великого ученого, исследователя и писателя мало с кем может сравниться и по сей день. Сейчас, когда печать официоза и кристальности образа уже не так важна, хочется говорить просто о гениальном, странном, безумно много успевшем человеке. Наверное, к нему оптимально  применимо понятие «Человек эпохи Возрождения». Ведь мог все, за что брался: стихи писал (один четырехстопный ямб, на котором написано три четверти русской поэзии чего стоит!), основы физики перевернул, в химии так просто революцию совершил, а какие мозаики выкладывал, а какие реформы образовательные ввел!

И все успевал: и дрался, и по кабакам не дурак был пошляться (правда потом остепенился), в детстве пешком ушел учиться в Москву, но оказался в результате в Марбурге, выучился (хотя доходило до отчисления за мордобой и отсидку в карцере), получил степень магистра, женился, вернулся. Поставил технологию изготовления русского фарфора и мозаичного производства. Затем попал в опалу к власти, затем все-таки возглавил Академию Наук и первую в России химическую лабораторию.
Как-то так получалось, что в течение одной жизни человек прожил множество жизней. Наверное, еще одним его гениальным открытием было изобретение было какого-то особого способа жизни: сразу в нескольких измерениях.
Кстати, самым любимым детищем Михаила Васильевича стал Московский государственный университет. Он заложил правильные принципы существования университета: автономия, ученый совет, факультеты и кафедры. И если на тот момент идея была слишком прогрессивной для непосредственного воплощения, то уже совсем в скором времени правомерность этой идеи была подтверждена опытом.

Мир гордится именами «титанов» Леонардо да Винчи, Исаака Ньютона, но как не часто в своем Отечестве можно услышать о Михаиле Васильевиче! Давайте забудем парадные портреты, избежим затертых фраз и набивших оскомину речевок. Просто жил в России такой человек, просто до сих пор пользуемся мы его изобретениями, реализуем его идеи. А сколько еще из творческого наследия Ломоносова не воплощено! Так, вперед!
«Дерзайте Отчизну мужеством прославить!»


вторник, 12 ноября 2013 г.

Библиотеки, в которые хочется возвращаться...

Здравствуйте!
Сегодня не будет рассуждений и рассказов о событиях.
Просто пройдите по ссылке. Посмотрите.
Я очень надеюсь на то, что и у нас, когда-нибудь будет так же.
http://nnm.me/blogs/thread1/biblioteki-v-kotorye-hochetsya-vozvrashatsya/#cut
Ваш И.Д.

четверг, 7 ноября 2013 г.

Лео Колиер – РЕВИЗОР ВСЕЛЕННОЙ



Тридцать первого октября библиотека Ломоносова погрузилась (провалилась, умчалась, проникла – выбирайте сами !) в иную реальность : в XXIX век.
В стенах библиотеки состоялась презентация книги Лео Колиера.
Очень приятно, что и у нас, в нашей маленькой стране, есть люди, пишущие в этом жанре. Жанре научной фантастики. Вот и Леонид  (так автора зовут по паспорту), решился опубликовать свое сокровенное – любовь к фантастике, а заодно и провести пробу пера...

Леонид рассказывал о себе (он совсем не гуманитарий, а инженер-строитель), о книге, в которую вошли повесть и новелла, о творческих планах...
 


Весьма неожиданным для всех гостей, оказалось присутствие в зале (тоже в качестве гостя), еще одного нашего писателя-фантаста – Дмитрия Градинара ( Googl в помощь! Этот автор уже известен).
Полемика двух фантастов была захватывающей – разные точки зрения, разные приоритеты... Литература торжествовала!
Даже телевидение отреагировало – съёмочная группа канала ТНТ, программа «Городские истории» работали от начала до конца!







Потом состоялся обряд вручения книг в дар библиотеке, обмен сувенирами, чаепитие.
А тем, кто захочет Узнать о «Лео Колиере», а заодно и о Леониде Колкере – вот ссылочка...